ヘルプ

手伝ってくれてありがとうって英語でなんて言うの?

ちょっとしたことを手伝ってもらった時にかしこまった言い方ではなく、ちょっとくだけた言い方を教えて欲しいです。
chibita go-go-さん
2018/04/28 00:22

21

17868

回答
  • Thanks for helping.

  • I appreciate your help.

友達同士で”Thanks","Thanks for helping"よく使います。
他の表現もありますので参考に書きます。

今まで手伝ってくれてありがとう。
I appreciate all your help.
ご親切に手伝ってくれてありがとう。
It is kind of you to help me.
You are good to help me.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • I appreciate your help.

  • Thanks for everything.

  • Thanks for your help.

The words "appreciate" and "thanks" have the same meaning so both can be used to say thank you to someone for something.
"appreciate"と"thanks"は同じ意味です。どちらも誰かに何かを感謝するときに使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Cheers for lending a hand

  • Thanks for your input

To thank someone in a casual way for their assistance in some respect, the first sentence would be good when thanking someone in an informal situation. The second is perhaps better for a workplace scenario.
最初の例は、インフォーマルな場面で使えます。職場で使うなら二つ目の方がいいかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Thanks for your help!

  • Thanks for helping me!

  • I appreciate your help/you helping me

If you appreciate something it means you are greatful of something/someone doing something
As well as saying 'i appreciate your help/you helping me' you could also say 'Thanks for helping me' this means that you are thankful to them
"appreciate something"は「(人・物事)に感謝している」という意味です。

'I appreciate your help/you helping me'(手伝ってくれてありがとうございました)
もしくは、
'Thanks for helping me'(手伝ってくれてありがとう)
と言えます。感謝しているという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Thanks a lot for helping me out.

  • Thanks a lot for helping me.

  • Hey, thanks a lot for lending a hand!

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- Thanks a lot for helping me out.
- Thanks a lot for helping me out here.
- Thanks a lot for helping me.
- Hey, thanks a lot for lending a hand!

--- to help someone out = ~に手伝ってあげる
--- to lend someone a hand = ~に手伝ってあげる (直訳なら、「手を貸す」)

P.S. 上の文章はすべて、かなりフレンドリーで、ちょっとくだけた言い方となっています。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Thanks for your help.

  • Thank for lending a hand.

The two sentences you see provided above are great ways to express thanks to someone. In the second sentence you will notice the term lend a hand. This means to help or assist. This is a term that is common in our everyday conversation and it is appropriate for informal settings. It would make a great addition to your vocabulary.
上記二つの例文は、感謝の気持ちを伝える素晴らしい表現です。

例文2では、"lend a hand"というフレーズが使われているのに気が付いたと思います。これは「手伝う」という意味です。この表現は日常会話でよく使われ、インフォーマルな場面に適しています。ぜひ語彙に加えておいてください。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Thanks for your help

  • I appreciate your help

To appreciate something is the same as to be grateful for it, so you're telling someone that you are grateful for their help.
Instead of help, you could also thank someone for their time or their assistance
'I'm really grateful for your assistance with that. Thanks! I appreciate it.'
"to appreciate something"は"to be grateful for something"(感謝している)と同じ意味です。

"help"の他に、"time"(時間)や"assistance"(力添え)に感謝することもできます。

I'm really grateful for your assistance with that. Thanks! I appreciate it.
(お力添えに感謝します。ありがとう!感謝します。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Andrea Jane DMM英会話講師

21

17868

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:21

  • PV:17868

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら