世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お手を煩わせてって英語でなんて言うの?

上司が業務を手伝ってくれたとき、「お手を煩わせてすみません」と言います。
default user icon
jackさん
2019/06/10 22:28
date icon
good icon

11

pv icon

31978

回答
  • Sorry to bother you.

  • I appreciate the help.

  • Thank you for taking the time to help me.

例文一: Sorry to bother you with this. I think I can handle it by myself now. お手を煩わせてすみません。これから自分で出来ると思います。 例文二: I appreciate the help with this. I think I can handle it by myself now. お手を煩わせてすみません。これから自分で出来ると思います。 例文三: Thank you for taking the time to help me with this. I think I can handle it by myself now. お手を煩わせてすみません。これから自分で出来ると思います。 ・日本の文化ではお願いや感謝するときによく「ごめん」や「すみません」と言いますが、欧米の文化では"sorry"を使い過ぎると相手がかえって不安になる場合が多いです。したがって、"sorry"の代わりに"appreciate(感謝する)"や"thank you(ありがとうございます)"を使う意訳を二つ書きました。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I am sorry to disturb you

  • I am sorry to bother you

英語で「お手を煩わせてすみません」を言いたいと下の英文を使います。 ・I am sorry to disturb you ・I am sorry to bother you 例文: 上司:お手を煩わせてすみませんけど、お手伝って頂けますか? I am sorry to bother you, but could you help me? ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

11

pv icon

31978

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:31978

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら