世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お礼にご飯をごちそうします!って英語でなんて言うの?

仕事を手伝ってくれた同僚に伝えるときです
female user icon
Shukoさん
2018/01/25 20:10
date icon
good icon

52

pv icon

45289

回答
  • I'll treat you to lunch/dinner in return for your favor.

    play icon

★ 訳 「あなたの手助けに対して、お返しにあなたに昼食/夕食をごちそうします」 ★ 解説 ・treat + 人 + to + 物 「人に物をごちそうする、おごる」  この表現の代わりに、I'll buy you lunch/dinner としてもOKですが、「買う」という表現を使うよりも treat のほうが「もてなす」感が出るので、特にフォーマルということはありませんが、ご質問者様が使いたい状況にふさわしいのではないかと思います。 ・in return「お返しに」  for 〜 を付けることで「〜に対してのお返しに」という表現になります。 ・favor「手助け、厚意」  この単語の代わりに help を使っても大丈夫です。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • You got me last time, let me treat you

    play icon

  • Let me return the favor, I got this...

    play icon

  • This one's on me.

    play icon

俺はね、払うとき、いきなりカードを渡して、This ones on meっていうの Noってゆわれたら、 No no, you got me last timeってキャッチボールね アメリカのやり方かもわからないけど、俺はこうやってする。。
回答
  • Let me treat you to lunch.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Let me treat you to lunch. ランチをごちそうさせてください。 treat はここでは「ごちそうする」という意味で使われている英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

52

pv icon

45289

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:45289

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら