また他の曲ができたら送ります!って英語でなんて言うの?

私は音楽をやっているのですが、海外のアーティストに曲を送ったら、i do features! ask 60 と返事が返ってきました、これに対してのいい返事の仕方を教えてください!また彼にもっと曲を送っていきたいので、また他の曲ができたら送ります!と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/04/29 02:07
date icon
good icon

3

pv icon

3579

回答
  • Will you listen to my new songs when they are ready? I will send them to you.

    play icon

  • (I am working on new songs now.)Can I send them to you when they are done?

    play icon

  • When I am done with my new song, I will send it to you.

    play icon

アーチストと協業中の会話でよろしいでしょうか。

"i do features! ask 60!"は、「僕はメインのところ(?)をするよ。60にしてみて/60に聞いてみて」だとすると、60はどなたかのコードネーム(?)かと、または60(コードやテンポを)にしてよ、という内容とも取れます。もしその質問の内容がわかるなら、そして"ask 60"に対して「そうするよ」と答えるなら、"I will do! Thanks!" 

「〜したら」は"Once ...."や"When ...” と言います。取り掛かっている新しい曲ができたら、は、"When I am done with my new song, ....", "When I finish making my new song.....", です。「僕が君に送るよ。」は"I will send it to you." 「僕が君に新しい曲を送るよ」は"I will send you my new songs" 「これからも僕が君に新しい曲をずっと送るよ(出来次第)」は,
"I will keep sending you my new songs whenever they are ready." 
聞いて欲しいのであれば、「これからも僕から新しい曲を出来次第送りたいよ」という意味で、" I want to send you all of my new songs from now on as soon as they are done."や、「これからも新しい曲を書いたら送っていい?聞いて欲しいんだ」="Can I send you my new songs? Because I want you to have a listen to it."

「曲が出来次第」="once they are done" "as soon as they are ready"
回答
  • When I've finished another song, I'll send it to you!

    play icon

  • I'll send you my next song!

    play icon

  • I'll pass along my next song when it's ready!

    play icon

pass along = 与える
「できた」は「finished」でも「ready」でも言えます。「done」も正しいです。「When my next song is done...」
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

3579

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3579

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら