周りに(友達)スナップチャットをやっている子がいないって英語でなんて言うの?

スナップチャットをどうしてやってないの?と聞かれた時の返事です
Cherieさん
2018/05/01 02:27

13

2789

回答
  • No one around me is doing Snapchat.

  • None of my friends are doing Snapchat.

Has Snapchat. は スナップチャットを持っている。
Is doing Snapchat. は スナップチャット をやっている。

①No one around me is doing Snapchat. (私の周りにスナップチャットをやっている人がいない)。
No one around me has Snapchat.(私の周りにスナップチャットをもっている人がいない)。

②None of my friends are doing Snapchat. (私の周りにスナップチャットをしている友達がいない)。
None of my friends have Snapchat. (私の周りにスナップチャットを持っている友達がいない)。




回答
  • None of my friends are really into Snapchat, so…

  • I don’t have that many friends who are on Snapchat, so…

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. None of my friends are really into Snapchat, so…

(逐語訳)私の友達には、スナップチャットが好きな人はあまりいないんで。
to be into something = 何々をとても好む様。

2. I don’t have that many friends who are on Snapchat, so…

(逐語訳)私の友達には、スナップチャットにいる人はあまりいないんで。
to be on ___ = 特定のWEBサイトに登録してあること。または、それを使うこと。

- be on Facebook
- be on Twitter
などです。

最後の「so…」は、その理由を示すことばです。「だから。。。」に近いニュアンスとなります。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I don't have any friends who use Snapchat.

  • I don't know anyone who use Snapchat.

Both examples explains you don't have any friends who use Snapchat. Saying, "I don't know anyone who uses Snapchat." gives a wider range than just your friends.
どちらの回答例も「友達にスナップチャットを使っている人がいない」ということを伝えることができます。
"I don't know anyone who uses Snapchat." (スナップチャットを使っている人を誰も知らない。)という文章は、友達だけでなく「誰も」スナップチャットを使っている人を知らないということを表現します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • None of my friends use Snapchat

To say that none of your friends use Snapchat is to say that there is no point in you using it as there would be no one for you to communicate with it on.
none of my friends use Snapchat(私の友人は誰もスナップチャットを使ってません)とは、スナップチャットについて話せる人がいないように、使っても意味がないということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • I don't know anyone that uses snapchat.

  • None of my peers are on snapchat.

  • Snapchat is not popular among my friends.

When you are trying to express that none of your peers are on a certain social media application you may simply say the following;
I don't know anyone that uses snapchat.
None of my peers are on snapchat.
Snapchat is not popular among my friends.
I haven't heard of anyone else using snapchat besides myself.
「友達にスナップチャットを使っている人がいない」ということを伝える場合、以下のように言うことができます。
I don't know anyone that uses snapchat.(スナップチャットを使っている人を知らない。)
None of my peers are on snapchat.
(私の友達はスナップチャットを使っていません。)
Snapchat is not popular among my friends.(スナップチャットは私の友達の中ではあまり流行っていません。)
I haven't heard of anyone else using snapchat besides myself.(私以外にスナップチャットを使っている人を知りません。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mary Lee DMM英会話講師
回答
  • I have no need to use Snapchat and all my friends concur

Concur = to agree with someone/an idea
"The assistant doctor concurred with the surgeon's prognosis"
If you have 'no need' for something, then it is not necessary for you.
Concur = to agree with someone/an idea「誰かや考えなどに同意する」

"The assistant doctor concurred with the surgeon's prognosis"
「その看護手は外科医の予想に賛成した」

もし "no need"「必要ない」のであれば、あなたにはそれが必要ありません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I would be friendless on Snapchat.

  • It is pointless using Snapchat without friends as users

  • I would be alone using Snapchat

Being "friendless" is a way of saying you have no friends in general, but if you specify that you are "friendless on Snapchat" then it means you HAVE friends, but none on Snapchat!

People who use an app are usually called "users", so any friends on Snapchat would be users of Snapchat.
"friendless"(友達がいない)とは友達がいないことを表しますが、"friendless on Snapchat"(スナップチャットをしている友達がいない)と特定すれば、普通の友達がいるけれどスナップチャットでは友達がいない、という意味です。

アプリを使っている人たちは"users"(ユーザー)と呼ばれるため、スタップチャットを利用している友達はusers of Snapchat(スナップチャットユーザー)です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Amelia May DMM英会話講師

13

2789

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:13

  • PV:2789

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら