歯形は teeth mark と言います。ただ、どちらかというと歯の話をしたいときにあえて使う言葉で、もっとよく使われるのは bite mark(噛みあと)の方です。
teeth mark は、歯並びが悪かったり、体調が悪くて舌に歯形がついている場合によく使われているみたいです。確かに噛んだわけじゃないですからね。
お子さんの場合は、噛みついた後の話なので、bite mark ですね。
Look! It looks like a bite mark.(見て! 歯形みたいににみえる!)
Look! I 've got a bite mark!(見て!歯形ついちゃった!)
ご質問ありがとうございます。
“It looks like a bite mark!“
「それ、歯形みたいだね!」
"I told you not to bite your little brother. You've left a bite mark on him, poor thing!"
「弟を噛んじゃダメだっていったでしょ。かわいそうに、歯形がついちゃってるよ!」
* look like: 〜〜の様に見える
* bite mark: 歯形、噛んだ痕
* tell: いって聞かせる、言う
* not to: 〜〜をしない様に
* bite: 噛む、噛み付く
* little brother: 弟
* leave: 〜〜を残す
* poor thing: かわいそうに
ご参考になれば幸いです。