世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

毎日幸せかと言うと、そういうわけでもない。って英語でなんて言うの?

日本独特の表現でしょうか? 大金持ちと結婚して毎日幸せかと言うと、そういうわけでも(は)ない。 やっと赤ちゃんを授かって毎日幸せかと言うと、そういうわけでも(は)ない。 一見幸せの塊のように見えたり感じたりすることでも、体験してみると、幸せで楽しいことばかりではなく、大変なこともいっぱいあるよ!というのを簡単に表したいです。
default user icon
mikuさん
2018/05/07 01:51
date icon
good icon

2

pv icon

4244

回答
  • It's not all fun and games.

  • We all have good and bad days.

  • All that glitters isn't gold.

①It's not all fun and games. 「楽しいことばかりじゃないよ。」 not all fun and games→Funは楽しい・面白い、Gamesは遊び。楽しいことばかりではない、という意味です。 ②We all have good and bad days. 「誰にでも、良い日と悪い日があるよ。」 Good and bad days→Good day(良い日)とBad day(悪い日) ③All that glitters isn't gold. 直訳「キラキラ輝いているものはゴールド(金)だとは限らない。」 意訳「表面的によく見えるものは、必ずしも良いとは限らない。」 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

4244

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら