そういうわけでって英語でなんて言うの?

「そういうわけで〜となりました」のように、前の文を受けて「それが理由で」といいたい時に使います。
default user icon
hitomiさん
2018/12/31 13:05
date icon
good icon

41

pv icon

33359

回答
  • For that reason ~

    play icon

  • Because of that ~

    play icon


Forで~のために reasonで理由です。下記の例を参考にしてください。

I'm allergic to nuts. For that reason, I have to be careful about what I eat.
私はナッツアレルギーです。そういうわけで食べるものに注意しなければなりません。

このように文のつなぎにに使える便利な表現です。

同じようにbecause of thatに書き換えることもできます。
回答
  • That's why

    play icon

that's whyは「だから~だ」といった意味です。
that'sはthat is=「それは・あれは」の略です。
また、that's whyはthat is the reason whyというフレーズの略でもあるとされています。 
何か理由を説明する時に、先に説明してから、その後で、結論を言うときによく使われる表現です。

My girlfriend loves cute things. That's why, I bought her Hello Kitty plushie for her birthday.
僕の彼女は可愛いもの大好きだ。だから彼女の誕生日にハローキティのぬいぐるみを買ってあげたんだ。
回答
  • For that reason...

    play icon

  • That's why...

    play icon

  • Thus...

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

For that reason...
その理由で…

That's why...
だから…

Thus...
したがって…

reason は「理由」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

41

pv icon

33359

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:33359

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら