まだ慌てるような時間じゃないって英語でなんて言うの?
SLAM DUNKで陵南のエース仙道が言い放った一言。慌てる仲間に対して冷静になるように促したこのセリフは英語だとどう表現したらいいのでしょうか。
回答
-
It's still too early to panic.
この表現がいいかなと思います。
It's still too early to panic. 「慌てるにはまだ早すぎる。」
この英文をググってみると、サッカーやバスケットボールの画像がでてくるので、きっとスポーツ選手(もしくはスポーツファン)がよく言う文なのかな?と思いました。
回答
-
We still have time.
Reiさんへ
かなり以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂ければと思い、回答致します。
「慌てる時間」という部分の表現が難しく
感じられそうですが、「まだ、時間がある」と
いうように言い換えてみました。
英会話で言いたいことが100%正確に伝えられるのは
ノンネイティブにとっては至難の業だと考えています。
今回のように言い換えるスキルが身につくと、英会話は
楽しくなりますよ。
幸いにも当サイトは、「慌てる時間じゃない、は、
We still have time. と表してみましたが、どうでしょうか?」
のような質問の仕方もできますので(蛇足となり大変失礼ですが)
毎回ご質問の際に、まずはご自身なりの英語をご準備された上で
質問されると、それだけでもよい会話練習の一環になります。
・・・ともかく、Reiさんの英語学習の成功を、心より願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄