そんなことしてる場合じゃない!!って英語でなんて言うの?

お礼なんて言ってる場合じゃないよ!! 時間ないよ!
default user icon
( NO NAME )
2017/08/05 00:05
date icon
good icon

50

pv icon

33311

回答
  • You have no time to say thank you.

    play icon

  • You shouldn't be saying thank you.

    play icon

"have no time to 〜" は「〜している暇/時間はない」という表現です。 「お礼を言う」は "say thank you" や "thank 人"(人にお礼を述べる) と表すことができます。 "should 〜" は「〜すべきである、〜しなくてはならない」という表現になります。 "shouldn't be 〜ing" で「〜しているべきではない、〜していてはいけない」→「〜している場合ではない」となります。
回答
  • We don't have any time to waste!

    play icon

そんな時間無いの! という意味です。 You don't have to worry about saying thank you! (ありがとうなんて今は、言わなくてもいいのよ。) よろしくお願いします。
回答
  • We can't afford to do that.

    play icon

  • We have no time to do that.

    play icon

おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) We can't afford to do that. 「そんなことをやっている余裕はない」 *afford to Vは、金銭的な余裕だけでなく、時間的・精神的な余裕を語る時にも使えます(*^_^*) We have no time to do that. 「私たちにはそんなことをしている時間はない」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

50

pv icon

33311

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:33311

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら