そんなことしてる場合じゃない!!って英語でなんて言うの?

お礼なんて言ってる場合じゃないよ!!
時間ないよ!
default user icon
( NO NAME )
2017/08/05 00:05
date icon
good icon

46

pv icon

27339

回答
  • You have no time to say thank you.

    play icon

  • You shouldn't be saying thank you.

    play icon

"have no time to 〜" は「〜している暇/時間はない」という表現です。

「お礼を言う」は "say thank you" や "thank 人"(人にお礼を述べる) と表すことができます。

"should 〜" は「〜すべきである、〜しなくてはならない」という表現になります。
"shouldn't be 〜ing" で「〜しているべきではない、〜していてはいけない」→「〜している場合ではない」となります。
回答
  • We don't have any time to waste!

    play icon

そんな時間無いの!
という意味です。
You don't have to worry about saying thank you!
(ありがとうなんて今は、言わなくてもいいのよ。)

よろしくお願いします。
good icon

46

pv icon

27339

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:27339

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら