世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

価格が細かいって英語でなんて言うの?

976円を980円にすれば、分かりやすいのに…と言いたいとき
default user icon
samu samuさん
2018/05/09 02:36
date icon
good icon

6

pv icon

11372

回答
  • The price is too precise. Why don't you just round it off.

  • The price is kind of an odd number so why not round it up or down.

例文1「価格が細かい。四捨五入すればいいのに。」というニュアンスです。 precise には「ぴったりの、細かい」などという意味があります。 round off で「四捨五入する・概数で表す」という意味になります。 例文2「価格が半端な数字だから、端数を切り上げたらどう(切り下げたらどう)」というニュアンスです。 odd は「半端な」という意味です。 round up / round down は「(数字を)切り上げる / 切り下げる」という意味です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • It would be easier if the price were rounded up to 980 yen instead of 976 yen.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 It would be easier if the price were rounded up to 980 yen instead of 976 yen. とすると、「976円じゃなくて980円にすれば[分かりやすい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46879/)のに…」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ specific 細かい、具体的な rounded up 切り上げる price 価格 参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

11372

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11372

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー