待ち伏せをするって英語でなんて言うの?

ある特定の人を狙い、時と場所を定めて待機すること。など等・・
default user icon
( NO NAME )
2018/05/09 16:18
date icon
good icon

6

pv icon

4803

回答
  • wait in ambush

    play icon

「時と場所を定めて待機する」ということだったので、wait in ambush が良いかなと思います。
例)A man waited in ambush to attack the passerby. 「男は待ち伏せて通行人を襲った。」
ambush「待ち伏せして襲う」 を動詞として使うこともできます。
The rebel army ambushed the government forces. 「反乱軍は、政府軍を待ち伏せて襲った。」

ご参考になれば幸いです!
good icon

6

pv icon

4803

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら