ぼんやりとした旅行プランって英語でなんて言うの?
Vagueにすると、曖昧な〜とか漠然とした〜といったネガティブなニュアンスになりそうなので、もう少し夢のあるポジティブな意味での"ぼんやりとした"という表現が知りたいです。わかりにくいですが、よろしくお願いします!笑
回答
-
1. carefree travel
-
2. footloose travel
1. 「気ままな旅行」
2. 「足のおもむくままの旅行」
「ぼんやりしたプラン」としてしまうと「いい加減な計画」と聞こえてしまいそうなので、敢えて「plan」は使わずにこういう表現はどうでしょう。