はー!ようやくおわった!って英語でなんて言うの?

山積みの勉強や仕事が、やっとこさようやく終わった瞬間に吐きたいセリフ
default user icon
( NO NAME )
2016/02/16 22:29
date icon
good icon

59

pv icon

40910

回答
  • Phew! I'm (finally) done!

    play icon

★Phew!
「Phew」はほっとした気持ち、もしくは疲れ・息切れなどを表わしたい時に使います。

★I'm (finally) done!
「I'm done」だけでも良いですが、「finally」を入れることで「やっと終わった」という意味合いになります。
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
回答
  • It's finally finished

    play icon

  • It's finally over

    play icon

  • I can't believe I made it

    play icon

It's finally finished=やっと終わった
It's finally over=やっと終わった

この二つの違いは「finished」の場合作業が終わった事や作業そのものを指しますが、「over」の方は作業を進めてる時の緊張感や疲れなどを指します。どちらかと言うと後者を使う事が多い気がします。

I can't believe I made it =やっと達成できたよ

やっと終わったよ、信じられない!と言った感じです。
good icon

59

pv icon

40910

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:40910

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら