やっとって英語でなんて言うの?

「やっとの思いでたどり着く」と言いたいです。
ようやく、と言う意味です。
default user icon
sakiさん
2018/04/25 18:05
date icon
good icon

7

pv icon

8948

回答
  • Finally

    play icon

  • At last

    play icon

Finally I arrived.

I arrived at last.

文章で見る感じではさらっとしていますが、口で言う時には、

Finally, I arrived.

I arrived, at last.

というように ,(コンマ)が入っているところを一息ためて強調することが多いです。
参考になれば。
回答
  • finally

    play icon

  • at last

    play icon

たとえば『やっと山のてっぺんにたどり着いた』といった文は、" Finally I got to top of the mountain. " " I got to the top of the mountain at last." になります。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • finally

    play icon

こんにちは。
「やっと」は finally を使うことが多いです。

例:
I finally passed the exam.
やっと試験に受かった。

I finally got the chance to meet him.
やっと彼に会うことができた。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Finally, I made it to the end of this project.

    play icon

  • At last. Exams are over and I can start a well deserved vacation.

    play icon

  • Finally. Golden Week is here. I need the long vacation and time away from work.

    play icon

やっと at last, finally, just barely

やっと、このプロジェクトの最後までたどり着きました。
Finally, I made it to the end of this project.

やっと。 試験が終わり、私は当然の休暇を始めることができます。
At last. Exams are over and I can start a well deserved vacation.

やっと。 ゴールデンウィークはこちらです。 長い休暇と仕事から離れる時間が必要です。
Finally. Golden Week is here. I need the long vacation and time away from work.
good icon

7

pv icon

8948

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8948

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら