オムツが取れたって英語でなんて言うの?
娘はようやくオムツが取れました。
はなんと言いますか?
回答
-
She doesn't need diapers anymore.
彼女はもうオムツが必要ない
の意味です。
このようにも表現できるかと思います♬
回答
-
My daughter is potty-trained.
-
My daughter doesn't (have to) wear diapers/pull-ups anymore.
例文1を直訳すると「娘はトイレトレーニングされた」=「オムツが取れた」になります。
potty-trained / toilet-trained で「トイレが使えるようにトレーニングされた」「オムツが取れた」
例文2「娘はもうオムツ(パンツタイプのオムツ)をはかなくてもよくなりました。」=「オムツが取れた」になります。
wear diapers/pull-ups で「オムツを履く」
ご参考になれば幸いです!