世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

爽やかって英語でなんて言うの?

「(性格や気分が)爽やか」という意味と「(味が)爽やか」という意味どちらでも使いますが、この場合同じ単語を使いますか?
default user icon
yamadaさん
2018/05/11 10:38
date icon
good icon

81

pv icon

45425

回答
  • pleasant

    play icon

  • fresh

    play icon

爽やかは色々な意味をもっていますが、「[味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77178/)」「匂い」などの場合は、freshと言い、「[気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)」の場合は”refreshing" を使って、「天気」などの場合は”pleasant"という単語で大丈夫です。 例文 爽やかな味 fresh taste 爽やかな匂い fresh smell 爽やかな気分 refreshing feeling 爽やかな天気、気持ちの良い天気 pleasant weather ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Refreshing

    play icon

  • Fresh

    play icon

  • Pleasant

    play icon

「爽やか」という言葉は英語でぴったり似合う言葉は難しいです。時によって使う言葉は違います。 [性格](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51413/)のことを話していると Pleasant は一番似合うい言い方だと思います。 例えば、She has a pleasant personality = 彼女は爽やかな人です [食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34477/)のことを話しているとくに Fresh は一番使える言い方だと思います。 例えば、This sauce is very fresh = このソーは爽やかな味をする 両方に使えそう言い方でしたら Refreshing は一番いいだと思います。 Refreshing personality = 爽やかな性格 Refreshing taste = 爽やかな味
回答
  • I like her because she has a very refreshing personality.

    play icon

  • The onsen in Kyoto is very refreshing to the entire body.

    play icon

  • After a long, cold winter, springtime is very refreshing.

    play icon

爽やか refreshing, invigorating, fresh とても爽やかな性格なので好きです。 I like her because she has a very refreshing personality. 京都の温泉は体全体にとても爽やかです。 The onsen in Kyoto is very refreshing to the entire body. 長く寒い冬の後、春はとても爽やかです。 After a long, cold winter, springtime is very refreshing.
回答
  • pleasant

    play icon

人が爽やかだという場合は、pleasantが一番ベストさと思います。 「きみに届け」というドラマをnetflixで見てましたが、「ある男の子が爽やかだ」という日本語字幕が使われているところで、pleasantという英語が使われていました。 He is pleasant. 「彼は爽やかだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

81

pv icon

45425

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:81

  • pv icon

    PV:45425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら