野次を飛ばすって英語でなんて言うの?

この夏にヤンキース対レッドソックス戦の観戦に行きます。野次を飛ばすの英訳と、宜しければ野次の例も教えて頂ければ、大変嬉しいです。
default user icon
slowhandさん
2018/05/12 19:28
date icon
good icon

9

pv icon

7745

回答
  • Heckle

    play icon

  • Boo

    play icon

まず上記二つの回答の区別を説明します。

Heckleは例えば株主総会で総会屋がやる野次です。また、セミナーなどの野次は Heckler と言います。

サッカー観戦などの野次行為は Booing と言います。例:"The crowd booed Ronaldo's every touch"。

野次の例。。。例えば、サッカーだとキーパーはほとんど立って観戦しているから標的になります。野次たちは "butterfingers!! You're rubbish!" などとキーパーを侮辱して自信を失わせそうにします。

審判も野次を受けます。サッカーの野次は楽しいです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • boo

    play icon

  • jeer

    play icon

”Boo"は「ブーイングする(ヤジを飛ばす)」という意味で、”Jeer"も「あざける(ヤジを飛ばす)」という意味です。

例文)
Fans boo when their team is losing.
「ファンは、応援しているチームが負けているとブーイングする(ヤジを飛ばす)。」

Fans start jeering when their team is not playing well.
「応援するチームのプレイがよくないと、ファンはヤジを飛ばし始める。」


Booは感嘆を表す言葉としても使います。Booと言う時は、低めのトーンで、語尾を次第に伸ばすような感じで言います。カタカナ表記にすると「ブゥゥゥゥ」というようなイメージです。アメリカのスポーツファンは、敵にも味方にも厳しい評価をするので、Booはよく聞こえてきますね。


観に行かれるヤンキース戦、田中マー君が投げると良いですね!

少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

9

pv icon

7745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら