世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

湿気がこもる/湿気を飛ばすって英語でなんて言うの?

起きてからすぐにお布団をたたむと、湿気がこもるから、しばらくの間、空気にさらして、湿気を飛ばして。と言いたいとき。
default user icon
mami fujiwaraさん
2018/10/23 20:36
date icon
good icon

13

pv icon

10168

回答
  • Let (the futon) air out

  • the futon is still damp/humid

  • If you (fold)/(put away) the futon immediately, it will still have moisture in it. Let it air out for a while.

長い文になりますね。説明をご覧ください。 湿気 = dampness, humidity, moisture 布団 = futon たたむ= to fold --> (英語で "put away"の方が自然です。) こもる = たくさんの意味がありますが、ここは ”to be filled with/heavy with” 飛ばす = to get rid of, to blow off, to let air out しらばくの間 = a little while 上の言葉でこういう文を作れます。全体として If you (fold)/(put away) the futon immediately, it will still have moisture in it. Let it air out for a while.
回答
  • If you fold up the futon right after waking up, it can trap the humidity. So, keep it aired out for a while to evaporate the moisture.

「起きてからすぐにお布団をたたむと、湿気がこもるから、しばらくの間、空気にさらして、湿気を飛ばして」という日本語表現を英語にすると以下のような表現になります。 - "Fold up the futon"は「お布団をたたむ」を表現しています。 - "Trap the humidity"は「湿気がこもる」を指しています。 - "Aired out"は「空気にさらす」を指しています。 - "Evaporate the moisture"は「湿気を飛ばす」を意味しています。 したがって、この表現全体を「If you fold up the futon right after waking up, it can trap the humidity. So, keep it aired out for a while to evaporate the moisture.」と英語にすることができます。
good icon

13

pv icon

10168

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら