私が実際に体験したのはって英語でなんて言うの?
「私が実際に体験したのは先生の質問に対して
yes か noかで手を上げなければならない時に
私は周りの人たちの様子を見て手を上げてる
人数が多い方に手を上げてしまったのです。
さらに他の生徒も周りをみて判断して
多数のほうに合わせて
手を上げてしまっていました。」を英文に
直して欲しいです!!スピーチに
入れたいとおもってます!
回答
-
When the teacher asked us a yes-or-no question, I was ashamed but raised a hand to whichever side the majority of the class had chosen.
-
In addition, other students also raise their hands to the answer of what the majority chose.
訳1:「先生が『はい』か『いいえ』の質問をした時に、恥ずかしながら私は多数派の答えに手を挙げてしまいました。」
『はい』か『いいえ』の質問は、シンプルに"yes-or-no question"と言います。他の言い方としては、"closed question"もありまして、その逆の解を求める質問のことを"open question"といいます。
訳2:「さらに、他の生徒も多数派が選んだ方の答えに手を挙げていました。」
「さらに」を英語では文頭であれば"In addition"がわりと一般的に使われます。文中では、"then"という言葉で文章をつなぐこともできます。