私が実際に体験したのはって英語でなんて言うの?

「私が実際に体験したのは先生の質問に対して yes か noかで手を上げなければならない時に 私は周りの人たちの様子を見て手を上げてる 人数が多い方に手を上げてしまったのです。 さらに他の生徒も周りをみて判断して 多数のほうに合わせて 手を上げてしまっていました。」を英文に 直して欲しいです!!スピーチに 入れたいとおもってます!
default user icon
Rihannaさん
2018/05/13 11:39
date icon
good icon

3

pv icon

4788

回答
  • When the teacher asked us a yes-or-no question, I was ashamed but raised a hand to whichever side the majority of the class had chosen.

    play icon

  • In addition, other students also raise their hands to the answer of what the majority chose.

    play icon

訳1:「先生が『はい』か『いいえ』の質問をした時に、恥ずかしながら私は多数派の答えに手を挙げてしまいました。」 『はい』か『いいえ』の質問は、シンプルに"yes-or-no question"と言います。他の言い方としては、"closed question"もありまして、その逆の解を求める質問のことを"open question"といいます。 訳2:「さらに、他の生徒も多数派が選んだ方の答えに手を挙げていました。」 「さらに」を英語では文頭であれば"In addition"がわりと一般的に使われます。文中では、"then"という言葉で文章をつなぐこともできます。
good icon

3

pv icon

4788

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4788

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら