東京に行けば、なんでもある、なんでも揃っているなどのニュアンスで使いたいです。
なんでもある、なんでも揃っていることを英語で言うなら:
「Has everything」。
例えば、 "London has everything! Fashion, nightlife, culture, architecture, etc"
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
ある - to have
なんでも - anything, everything
簡単なフレーズは”have everything/has everything”です
東京はなんでもあります
Tokyo has everything
もう一個があります
“Everything you can think of”
全部があります、なんでも考えたら絶対あるの意味です
東京はなんでもあります
Tokyo has everything you can think of
この場合、英語でいくつかの一般的に使われる表現があります。
In Tokyo, you can find a little of everything.
その文は、東京でどこ行っても探しているものがあって、絶対楽しい時間を過ごせるというニュアンスがあります。
There's something for everyone in Tokyo.
この文は、じいさんから赤ちゃんまで(家族全部)、みんなは何かを面白いとか美味しいとか適切なものを東京で見つけられるの意味です。