「実質的には今月末までしか働かない」って英語でなんて言うの?

退職自体は来月末だけど、最後の1ヶ月は有給消化で、実質的には今月末までしか働かないよ、と表現したいです。
male user icon
Takさん
2018/05/15 10:08
date icon
good icon

2

pv icon

5847

回答
  • Technically, I only work until the end of this month.

    play icon

実質的にはtechnicallyで表現できると思います。
有給はPaid leaveとなりますので、ご質問の日本語を全て訳すと、I quit at the end of next month, but technically I only work until the end of this month because I will be on paid leave next month.
などといった文章が良いと思います。
Kazumi M 英会話講師
回答
  • Essentially, I am only working until the end of this month

    play icon

  • In reality, I only have to work until the end of this month

    play icon

  • I officially retire at the end of next month but because I'm taking the remainder of my leave...

    play icon

「実質的には今月末までしか働かない」= Essentially, I am only working until the end of this month / In reality, I only have to work until the end of this month.

「退職自体は来月末だけど、最後の1ヶ月は有給消化で...」= I officially retire at the end of next month but because I'm taking the remainder of my leave...

ボキャブラリー
essentially, in reality = 実質的に
work = 働く
until = まで
the end of this month = 今月末
have to = 必要がある
officially = 正式に
retire = 引退する、退職する
end of next month = 来月末
because = ~のため
take = 取る
remainder = 残り
leave = 休み、休日、年休
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

2

pv icon

5847

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5847

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら