実質的には、形式的にはって英語でなんて言うの?

形式的には彼が課長だが、実質的には別の彼が仕切っています。
形式的にはリース契約だが、実質的には売買契約です。
などのように辞書を見るといろいろな訳が出てきますが、いろいろな状況で使える万能フレーズはありますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/05/04 09:14
date icon
good icon

22

pv icon

36745

回答
  • Formally/Nominally

    play icon

  • Practically

    play icon

formally=nominally=「形式的には」

Practically=「実質的には」technicallyを使う人もいます。

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
回答
  • virtually, effectively, practically

    play icon

  • formally, on the surface

    play icon

「いろいろな状況で使える万能フレーズ・・・」は、難しいかも知れませんが、今回挙げたものに関しては、どれを使ってもそこそこ通じるかなとは思います。ご質問にあった状況だと、次のような感じでしょうか。

Formally he is the section chief, but virtually another person is in charge of that position.

Although it is a lease contract on the surface, it is practically a sales contract.
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • in reality

    play icon

  • on the surface

    play icon

in reality - 実際には
on the surface - 表面上は

上記のように英語で表現することもできます。

例:
On the surface Kevin is in charge, but in reality it's Sarah doing all the work.
表面上はケビンが担当者だけど、実際にはサラが全部やっている。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

22

pv icon

36745

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:36745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら