異業種交流研修って英語でなんて言うの?

業種の違う会社から人を出し合って、一緒にやっている研修を説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/15 18:09
date icon
good icon

5

pv icon

7057

回答
  • a business networking event companies in various industries will join and take a training together

    play icon

We will hold a business networking event companies in various industries will join and take a training together. 「様々な分野の企業が参加して研修を一緒に受けるビジネス交流会を開きます。」

このように表現してみました。
ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Cross-industry training

    play icon

  • Cross-industry workshop

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんがわかりやすくご説明されてますので、
ここでは他の言い方や関連情報を記載しておきますね!

『異業種交流研修』は、
Cross-industry training
Cross-industry workshop
とも言えるかなと思いました。

Cross-industry training is an event where various companies from different industries participate and take a training course together.
『異業種交流研修とは様々な業界の会社が参加し一緒に研修を受けるイベントです。』

また『異業種コラボ』という違った形の説明も以下に記載しておきますね!

Cross industry collaboration is about drawing companies together through multiple industries and collectively seeking opportunities for differentiated value propositions in order to target customer segments that may not have been accessible before.
『異業種コラボとは、これまで届かなかった客層を対象とするため、複数の産業を通して会社同士を結び、差別化された価値ある提案できる機会を共同で探すということである。』

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

7057

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7057

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら