普段は優しいけど、怒るとこわい。って英語でなんて言うの?

子供の先生に主人のことを質問されたとき。
「strict」と聞かれたので、厳格…とはちょっと違うなと思い、
普段はふざけたりもして面白いし、優しいけど、怒るとこわいです。って言いたかったです。こういう場合の面白い(ひょうきん的な)、とか優しい、怖いこわいはどういうのでしょう。
default user icon
kihoさん
2018/05/16 08:17
date icon
good icon

51

pv icon

21244

回答
  • He is usually calm and kind, but he’s scary when getting angry.

    play icon

He is usually calm and kind, but he’s scary when getting angry. 「彼は通常穏やかで優しいけど、怒ると怖いです。」

このように表現できます。ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • My husband is very sweet, but he frightens me when he is mad.

    play icon

You can use this example to explain your husband is very nice/ sweet/ kind/ gentle normally but when he gets mad he is frightening/ scary/ terrifying.
例文は「夫が普段はとてもやさしい (nice/ sweet/ kind/ gentle) けど、怒ると怖い (frightening/ scary/ terrifying)」と説明する時に使えます。


Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • He has a bad temper, it scares me!

    play icon

To say that someone has a 'bad temper' means that they are prone to getting very angry and can be quite aggressive and frightening when they are like this.
「(have a) bad temper」は、短気で、怒ると攻撃的になって怖い人を表します。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • He's OK when he's not angry

    play icon

  • He scares me when he's angry

    play icon

  • He has a Jekyll and Hyde character that scares me to death sometimes

    play icon

A Jekyll and Hyde character is one that can change quickly from good to evil (from the book by R L Stevenson).
It really depends exactly how the relationship is going at the present time. How critical do you wish to be about your husband?
EG "My husband goes crazy sometimes and petrifies me! Can I stay at your place?"
ジキルとハイドのキャラクターは、良い人物から悪人に素早く変わることができます。(R L Stevenson による著書)

どう表現するかは、正に現状における人間関係がどのようなものかによります。あなたは旦那さんについて、どれだけ批判的になりたいでしょうか。

例)"My husband goes crazy sometimes and petrifies me! Can I stay at your place?"
「夫がときどきおかしくなって、私は怖さで身がすくんで動けなくなるの!あなたのところに泊まってもいい?」
Ian W DMM英会話講師
回答
  • He is normally very nice but it is frightening to see him mad.

    play icon

  • He's normally very kind but it's alarming to see him mad.

    play icon

The two sentences you see provided above are excellent ways to express to your listener that a certain person is very nice but it is very scary to see that person mad. In the first sentence you will see the word frightening and in the second sentence you will see the word alarming. Both of these words mean scary.
どちらも、特定の人について、普段は優しいけど怒ると怖いと伝える言い方です。

一つ目の例には'frightening'、二つ目の例には'alarming'が使われています。これらはどちらも「恐ろしい」という意味です。
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • My husband is a really nice guy until he gets angry

    play icon

  • My husband is scary when he's angry.

    play icon

My husband is a really nice guy until he gets angry.
My husband is scary when he's angry.

Are ways to describe this situation.
My husband is a really nice guy until he gets angry.(私の夫は怒るまではすごくいい人です)

My husband is scary when he's angry.(私の夫は怒ると怖いです)

↑↑は、この状況を表す言い方です。
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • My husband is usually very kind, so it's a bit frightening when he does get angry.

    play icon

  • I get a bit scared when my husband is angry, but only because he's so incredibly kind the rest of the time.

    play icon

My husband is usually very kind, so it's a bit frightening when he does get angry.
Explanation: This sentence establishes that your husband is a nice person from the beginning. It makes the reason you get scared when your husband gets angry less about your husband's anger, and more about the contrast it is to his behavior the rest of the time. This sentence implies you don't get scared because of him; you get scared because it is unusual and you are not prepared for it.

I get a bit scared when my husband is angry, but only because he's so incredibly kind the rest of the time.
Explanation: By saying "he's kind the rest of the time," it shows your husband is normally a nice person, so makes your fear when he is angry less concerning. By saying "so incredibly" you are showing he is very, very kind, almost unbelievably so.
My husband is usually very kind, so it's a bit frightening when he does get angry.
(私の夫は普段はとても優しいので、怒ると少し怖いです)
解説:
この文ではまず始めに夫が優しい人であると伝えています。これが夫が怒ったときに怖いと感じる理由です。夫が怖いのではなく、夫が怒ることはめったになく、心の準備ができていないので恐怖を感じるというニュアンスです。


I get a bit scared when my husband is angry, but only because he's so incredibly kind the rest of the time.
(夫が怒ると少し怖いですが、それは彼が普段すごく優しい人だからです)
解説:
"he's kind the rest of the time" と言って、普段は優しい人であると伝えています。これによって、怖いと感じることと夫が怒ることの関連が薄くなります。"so incredibly" と言って、ものすごく優しいだと伝えています。
Elinor DMM英会話講師
good icon

51

pv icon

21244

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:21244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら