怒るって英語でなんて言うの?
怒ると叱るは日本では違いますが、英語で使い分けがあるのでしょうか?英語で「怒る」の言い方を教えてください。
回答
-
get angry
こんにちは。質問ありがとうございます。
「怒る」という意味の動詞はget angry で、「怒っている」「怒った」という意味の形容詞はangryです。
例
彼は怒った。
He got angry.
例 (形容詞)
昨日彼はだいぶん怒ってたよ。
He was quite angry yesterday.
英語でも、「怒る」と「叱る」は使い分けます。「叱る」はscoldと言います。
例
(わたしは)彼に叱られた。
He scolded me.
またの質問をお待ちしてます。
回答
-
get angry
-
scold
get angry=怒る、腹を立てるという意味です。
・He gets angry easily. (彼はすぐに腹を立てる)
叱るは英語ではscoldを使います。しかるという意味ですが、うるさく、がみがみと小言を言うというようなニュアンスもあります。
・Tom scolded Mary. (トムがメリーを叱った)
叱るという意味ではtell somebody offという言い方もあります。叱責する、叱る、閉める、意見するなどの意味です。
・ My boss is always telling me off for being late.
(私の上司はいつも私が遅刻してくることを叱る)
少しでも参考になれば幸いです。