日本語は擬態語や擬音語は多いですが、同意語は英語ほどないと思います。英語はsynonymが多すぎて混乱します。
直訳にはなりますが、「Japanese doesn't have as many synonyms as English」で通ります。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Japanese doesn't have as many synonyms as English.
「日本語は英語ほど多くの同義語がない」
と表現できます。
類例)
I don't have as many bags as Mary.
「私はメアリーほど多くのカバンは持っていない」
as asは「同じ」という意味ですが、
否定文にすると、「~ほどーーではない」という意味になります。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」