世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

広告会社が「広告を出してください」と執拗に誘ってくる。って英語でなんて言うの?

日本語で「誘う」という意味の英語はたくさんありますが、この場合はなんと表現すればいいのでしょうか。
default user icon
bilikenさん
2021/10/31 12:59
date icon
good icon

1

pv icon

3471

回答
  • Advertisement companies are persistent in asking you to release an ad.

    play icon

  • Advertisement companies are relentless in pressing you to release an ad.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで「誘う」は英語で「ask」になります。 そうすると、英訳すると「Advertisement companies are persistent in asking you to release an ad.」になります。 しつこいの方法で「invite」より、もっと強いイメージあるので、そうすれば、「press」でも適切です。 Advertisement companies are relentless in pressing you to release an ad. ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

3471

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら