「迷惑だよ」、これはぴったり当てはまる英語はない気がします。
でもこう言えますよ、
❶Think about others. (他の人のことを考えて)。
これは少しストレートな言い方ですね。
❷Maybe you shouldnt〜
(〜しない方がいいんじゃない?)
*一番やんわりした言い方です。
例えば、
Maybe you shouldnt park here.
(ここに車を止めない方がいいんじゃない?)
❸It’s an inconvenience to others.
(他人に迷惑/不便 だよ)、これもストレートな言い方です。
と言えます、参考に!
You want to~ は直訳すると「あなたは~したい」となりますが、「~するといいよ」という意味で使われます。
Mightを使うことで「かもしれない」と、より控えめな表現になります。
You might want to ask him.
彼に尋ねたほうがいいかもね。
否定文になると「~しないようがいいよ」という意味になり
You don’t want to do that.「そんなことしないほうが良いよ」
となります。
他の人の迷惑になるかもしれない。
It could/might be uncomfortable for others.
Shouldn’t do~=「~すべきではない」を使うと強い表現になります。
そんなことすべきではない。
You shouldn’t do that.