すでに把握しているって英語でなんて言うの?

ビジネスの場において、○○企業はすでにこの事態を把握(認識)していますは、なんと言えばよろしいでしょうか。
default user icon
Eishunさん
2018/05/18 16:09
date icon
good icon

16

pv icon

23974

回答
  • They already understand the situation.

    play icon

They already understand the situation.
彼らはすでに状況を理解しています。

〇〇企業は〜 という場合、実際には会社が把握しているのではなく、会社の社員やトップである人間たちが理解しているので、主語に会社名がそのまま入ることは少ないように思います。
複数の人たちが関わっているので They という言い方をします。(会社の代名詞をItとする場合もあると思いますが、現場ではTheyがほとんどだと思います。 )
回答
  • They already know the situation.

    play icon

★ 訳
「すでに状況を把握している」

★ 解説
 know は単に「知っている」という意味だけで覚えている人も多いですが、訳し方によっては「認識している、把握している、気づいている」と言えますし、辞書にもこのような訳が載っています。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I’ve already grasped the situation.

    play icon

I’ve already grasped the situation. 「すでにその状況を把握しています。」

graspのコアミーニングは、握るという意味で、比喩的に把握するという意味で使えます。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

16

pv icon

23974

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:23974

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら