ここは私の席だと思うんですがって英語でなんて言うの?

機内で座席を見つけたが、すでに他の人が座っているときに。
female user icon
Satokoさん
2016/05/21 20:30
date icon
good icon

21

pv icon

15565

回答
  • Excuse me, I think this is my seat, but...

    play icon

  • Excuse me, I'm supposed to be in (seat number), but...

    play icon

Hey Satoko!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。

この場面がたまにあります。とても気まずいですね。相手の迷惑になりたくないのですが、正しい席に座らないと・・・

では英語で何と言えばいいのでしょうか?

相手に素直に「You're in my seat」または「You're in the wrong seat」と言えば、悪い印象を残してしまいます。
相手のことを指すより、自分のことを指す方が丁寧で優しく聞こえます。

Excuse me, I think this is my seat, but...
すみません、これは私の席だと思うんですが・・・

そしたら相手は自分の切符を確認して移動してくれます。

他の言い方は
Excuse me, I'm supposed to be in (seat number), but...
すみません、(席)に座ることになっているのですが・・・

発音のポイント:「But」を最後の言葉に付けて、ポーズは「but」の後に来ます。

この場合の「but」は遠慮を表現し、より丁寧です。

よろしくおねがいします。

応援しています!

アーサーより
回答
  • I think you're in my seat; I believe this is my seat

    play icon

機内で座席を見つけたが、すでに他人が座っている時に「ここは私の席だと思うんですが」と言いたい時でしたら、英語でこのようが相当します:

I think you are in my seat.
I believe this is my seat.

少し丁寧に上記の表現を和らげたい時に「Excuse me」や「Pardon me」や「Sorry, but」を入れたら良いと思います。

例えば
Excuse me, but I think you are in my seat.
Sorry, but I think you are in my seat.
Pardon me, but I believe this is my seat.

英語頑張りましょう:)
good icon

21

pv icon

15565

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:15565

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら