世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

聞き分けがいい子って英語でなんて言うの?

例: あの子供は聞き分けがいいから、本当に手がかからない。助かる。
default user icon
Yosumiさん
2018/05/19 18:23
date icon
good icon

11

pv icon

15601

回答
  • The boy/girl is so sensible that he/she doesn't need much care.

聞き分けがいい = sensible(分別がある) 聞き分けがない = unreasonable が使われます。 それなら「聞き分けがいい」は reasonable でいいかというと、あまり言わないようです。 また、sensible はこの意味で上の文のように  主語 is sensible という補語としての用法と、  a sensible boy という名詞の前につく用法と両方可能です。 後半の「手がかからない」は  主語 don't/doesn't need (much) care が良いと思います。
回答
  • well-behaved child

「聞き分けがいい子」という表現は英語で "well-behaved child" と言います。「well-behaved」は「行儀が良い、聞き分けが良い」を意味し、「child」は「子供」を指します。 例えば、「あの子供は聞き分けがいいから、本当に手がかからない。助かる。」という文は: "That child is very well-behaved, so they are really easy to take care of. It's a big help." 「あの子供は聞き分けがいいから、本当に手がかからない。助かる。」 他の表現として: "That kid listens very well, so they're really easy to manage. I'm very thankful." 「あの子はよく話を聞くので、本当に扱いやすい。とてもありがたい。」
good icon

11

pv icon

15601

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:15601

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー