いい子たちだけど、面白みはないって英語でなんて言うの?

仕事もできるしいい子たちですが。。
male user icon
nobuさん
2016/10/25 12:31
date icon
good icon

1

pv icon

3055

回答
  • They are nice kids, but nothing more.

    play icon

難しいですね。仕事の出来るいい子であること自体、立派な強みだとは思いますが。

"but nothing more"
→「それ以上どうということはない」

おそらく質問者様が求めているのはこのようなニュアンスではないでしょうか。仕事は出来るし、いい子たちだけど、面白みつまりそれ以上の+αがない、という意です。恋愛などにおいて、「あの人はいい人どまり」ということを伝えるためにも用いられる表現です。

"He is a nice guy, but nothing more"
→「あの人はいい人どまり」
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

1

pv icon

3055

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3055

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら