世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

田植えを手伝いに祖父のところへ行ったって英語でなんて言うの?

今日を振り替えって日記を書くのに田植えを手伝いに行ったと、言いたいのですが I went to grandfather's house to help rice planting と書いたのではなんか、しっくりこないのですが良い表現はないでしょうか? ~しにいくという表現がいまいちわかりません
default user icon
YUTOさん
2018/05/20 23:00
date icon
good icon

1

pv icon

10762

回答
  • I went to my grandfather's house to help him plant rice.

  • I went to my grandfather's house to help with the rice planting.

「田植えを手伝いに祖父のところへ行った」= I went to my grandfather's house to help him plant rice. / I went to my grandfather's house to help with the rice planting. 文法ノート 自分の家族のメンバー・親戚について話す際に「my grandfather」や「my cousin」などの言い方を使います。「my」を忘れないでね!^^ 「~の手伝いをする」は英語で「help 人 動詞」という言い方になります。例えば、「help him plant rice」、「help my mother cook dinner」など。 その代わりに「help with the ~ing」という言い方も使えます。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

1

pv icon

10762

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:10762

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら