生産状況って英語でなんて言うの?
工場の生産数が計画通りかどうか、問題が発生していないかどうかなどの生産状況を確認したい場合に使いたい。
回答
-
How is production going?
-
Is production going according to plan?
-
Are there any problems with production?
「生産状況」= How is production going? (生産状況はどうですか?)
Is production going according to plan? (生産数は計画通り?)
Are there any problems with production? (問題が発生していないか)
ボキャブラリー
how = ~はどう?
production = 生産
going = いっている
according to plan = 計画通り
problems = 問題
回答
-
the state of production
-
how production is going
例文一:
I would like to check on the state of production at the factory. Are there any problems?
工場の生産状況を確認したいです。問題が発生していませんか?
例文二:
I would like to check on how production is going at the factory. Are there any problems?
工場の生産状況を確認したいです。問題が発生していませんか?
・例文一はちょっと硬いので、カジュアルな例文二を勧めます。例文一は論文や演説に相応しいけど、例文二はメールのやり取りや会議の説明などにもっと自然です。
・この場合以外でも、"How is/are ~ going?"は「~の状況を確認したいです。」・「~の状況を教えてください。」というパターンが使えます。