世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「コップにお茶っぱを入れてお湯を注ぐ」って英語でなんて言うの?

お茶の淹れ方を説明したい時、寿司屋で外国人が困っていたのですが何と説明すれば良いのか 分かりませんでした。 「コップにお茶っぱを入れてお湯を注ぐ」は英語で何というのでしょうか? You can use this powder .でなんとなく通じました。
default user icon
yudaiさん
2018/05/21 23:01
date icon
good icon

19

pv icon

17498

回答
  • Put some tea powder in the cup and add hot water.

  • Scoop a little bit of green tea powder into your cup and add hot water.

お寿司屋さんですので、粉のお茶でしょうか? その場合、こう言えます。 ❶Put some green tea powder in the cup and add hot water. ( コップに抹茶の粉を少し入れて、お湯を足してください)。 ❷Scoop a little bit of green tea powder into your cup and add hot water. (コップに抹茶の粉をさじで少し入れ、お湯を足してください)。 scoop は さじで入れる(動詞)ことです。 粉のお茶の場合は、 green tea powder です。 ティーバッグでおちゃを入れる場合は、 Put the tea bag in the cup and add hot water. と言います。 (コップにティーバッグを入れて、お湯を足してください)。 〜参考までに!
回答
  • Put tea leaves in a cup and pour in the hot water

「コップにお茶っぱを入れてお湯を注ぐ」が英語で「put tea leaves in a cup and pour in the hot water」と言います。 コップ ー a cup / a mug に ー in お茶っぱ ー tea leaves / tea を入れて ー put in お湯 ー hot water / boiling water を注ぐ ー pour in / add 参考になれば嬉しいです。
good icon

19

pv icon

17498

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:17498

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー