熱湯で焼けどして足が水ぶくれになったって英語でなんて言うの?

沸騰したお湯を魔法瓶に注ぐ際、誤って足にかけてしまい左足の甲が水ぶくれになった
default user icon
yukiさん
2017/10/30 17:43
date icon
good icon

23

pv icon

10385

回答
  • I got a blister on my foot from burning it in boiling water.

    play icon

  • I burnt my foot in boiling water and got a blister on it.

    play icon

水ぶくれ = blister
「from burning it」とは、やけどうしてから(水ぶくれ)になった。「やけどうした」は原因で、水ぶくれになった。
もう一つの例文:
The notebook was damaged from being rained on.
雨に降られて、ノートが損傷を受けた。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I got a blister from spilling boiling water on my foot

    play icon

  • I burnt myself with boiling water and got a blister on my foot

    play icon

blister = 水ぶくれ 
boiling water = 熱湯
spilling = こぼす

I got a blister from spilling boiling water on my foot = 「熱湯を足にこぼして水ぶくれになった」というニュアンスになります。

I burned myself with boiling water and got a blister on my foot = 「熱湯で焼けどして足が水ぶくれができた」です。

どちらでも使ってもいいと思いますよ!
good icon

23

pv icon

10385

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:10385

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら