世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

家の横の田んぼに水が張られて、カエルが早速鳴き出したって英語でなんて言うの?

英語のクラスで朝のあいさつの当番の時に、引用したい。
default user icon
tararipinさん
2018/05/22 17:52
date icon
good icon

11

pv icon

6630

回答
  • When the rice paddy beside the house was covered with water, the frogs immediately started croaking.

「張る」はこの場合では「to fill with」「to cover with」になります。 「croak」はカエルの鳴き出し声です。「鳴き出す」の英訳は擬声語なので、動物によって決めます。 dog = bark cat = meow sheep = bleat bird = tweet, chirp frog = croak など
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "The rice field next to my house has been filled with water, and the frogs started croaking right away."

"The rice field next to my house has been filled with water, and the frogs started croaking right away." となります。 この場合の "filled with water" は「水が張られている」、"frogs" は「カエル」、"started croaking" は「鳴き始めた」、"right away" は「すぐに」という意味があります。 同じ事を示す別の表現としては "The rice paddy by my home was delighted with water, and the frogs promptly began their chorus."(我が家の隣の田んぼに水が注がれ、カエルたちは直ちに合唱を始めました。)があります。
good icon

11

pv icon

6630

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6630

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら