世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

結婚しても何十年もうまくやっていく自信がないって英語でなんて言うの?

旦那さんとうまくやっていく自信がもてない
default user icon
CHIEさん
2018/05/24 12:24
date icon
good icon

6

pv icon

9030

回答
  • I can’t be sure that I will get along with my husband for another decades.

  • I can’t be confident that I will get along with my husband for decades.

I can’t be sure =「確信が持てない」 I can’t be confident =「自信が持てない」 get along with 〜 =「〜とうまくやっていく」 for another decades = 「これから先の何十年も」 decade =「十年」の複数形で「何十年」になります。 another を入れることで、今すでに過ごしていて「これから次も」という意味になります。もしも今まだ結婚していなくて未来の不安について話しているなら、decadesだけでいいでしょう。
回答
  • I'm not confident that I can stay happily married for decades.

- "I'm not confident that I can stay happily married for decades." 直訳すると「私は何十年も幸せに結婚生活を続けられる自信がない」という意味になります。 他の表現: - "I'm not sure if I can keep a good marriage for many years." (何年も良い結婚生活を続けられるかどうかわからない) - "I don't feel confident about maintaining a happy marriage for a long time." (長い間幸せな結婚生活を維持できる自信がない) 関連単語: - confident: 自信がある - happily married: 幸せな結婚生活 - maintain: 維持する - decades: 数十年 例文: - "I'm worried that I won't be able to handle the ups and downs of marriage for a long time." (長い間、結婚生活の浮き沈みに対処できるか心配だ) - "I'm not sure if I can keep the relationship strong for many years." (何年も強い関係を保てるかどうかわからない) ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

9030

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9030

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー