ヘルプ

自信がないって英語でなんて言うの?

うまくいくかどうか、自信がないと言いたい時。
Mayukoさん
2016/08/21 20:02

201

138170

回答
  • I have no confidence

  • I'm worried

自信がない
I have no confidence

「うまくいくかどうか」のニュアンスの場合は
I'm worried 心配
I'm scared 怖い(心配で)

I have no confidence what so ever
自信が全くない
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I'm not sure.

確実とはいえないというような直訳となります。

I'm not 100% sure.
100%確かとは言い難いというような表現もございます。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • I'm not sure about it.

  • I'm not confident.

Confident = 自信がある。
"自信がない”を訳すと英語では "I'm not confident" です。
こちらは使われていますが主にナチュラルな言い方は "I'm not sure"です。

例えば面接後友達に聞かれ、うまくいくかどうか自信がない場合は
"I'm not sure about it" か "I'm not sure how I did, let' see."
(どうだったかあまり分からないけど様子見よう)という風に使いましょう!
回答
  • There is no/ I cannot give you a full guarantee if/whether ~

日本語に直訳すると「~できるかどうかは確かではない、保証できない」という意味になります。このイディオムは自分の能力次第で物事の結果が決まるときに使うのではなく、その物事がそもそも可能であるかわからないときによく使われると思います。
例)A: Do you think you can make it to the party?
訳:パーティーに来れるの?
B: I cannot give you a full gurantee if I can because I might have work on that day.
訳:まだ確かではないんだ。もしかするとその日に仕事があるかもしれないから。
Sara I 英語講師
回答
  • I'm diffident about~

  • I’m not sure if~

diffident=「自信がない」

I'm diffident about my job.
「自分の仕事に自信がない」

I’m not sure=「確信がない(自信が持てない)」
if~=「~かどうか」
I’m not sure if it will work or not.
「それがうまくいくかどうか確信が持てない(自信がない)」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • I'm not confident

こんにちは。
「自信がない」は文脈にもよりますが、例えば not confident と言うことができます。

【例】
I'm not confident about this plan. Do you think it will work?
この計画について自信がありません。うまくいくと思いますか?

名詞系の confidence は「自信」という意味です。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

201

138170

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:201

  • PV:138170

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら