にっちもさっちもいかないって英語でなんて言うの?

仕事で何をやってもうまくいかない。にっちもさっちもいかないって言いたいんだけど
male user icon
JIGENさん
2015/11/03 01:27
date icon
good icon

26

pv icon

5705

回答
  • I'm stuck.

    play icon

  • I'm caught between a rock and hard place.

    play icon

  • I've run out of options.

    play icon

(1)は「行き詰まる」のstuck を使っています。

(2)の直訳は「私は岩と硬い場所の間に挟まれている」で、板挟みになる・にっちもさっちも行かない、といった状況を表す英語の表現です。

(3)の直訳は「私は選択肢を使い果たしてしまった」で、にっちもさっちも行かない状況を示しています。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I have no way out.

    play icon

  • I can't find a way.

    play icon

出口がないという表現
I have no way out.
どうしたらいいかわからないという表現の
I can't find a way.
を使ってもいいかもしれませんね
回答
  • Nothing seems to work.

    play icon

「うまく行く」ことは work 1語で表現できます。
これは非常に便利ですので知っておいて損はないですよ。

また
Nothing works.
のように言うと「事実としてうまく行かない」と断言することに
なります。英語の現在形は「現在の事実」を表わしますので。

そうやって断言してしまうのはちょっと乱暴かもなので
seem を使って「見える、思える」という言い方をして
スマートにまとめてみました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

26

pv icon

5705

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:5705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら