The companies that made the two products are different but the products themselves are the same.
These are the same product made by different companies.
"They are the same thing."
「これらは同じものです。」この文ではできるだけ直接翻訳しました。しかし、店の場面で話すときは、"thing"(もの)の代わりに"product"(製品)を使ったほうがもっと自然かもしれません。
客に説明するとき次の例文も使ってもいいです。
"The companies that made the two products are different but the products themselves are the same."
「二つの製品を生産した会社は違うんですが、この二つは同じ製品です。」"company"は「会社」という意味です。
"These are the same product made by different companies."
「これらは同じ製品であるが、生産した会社は違います。」
参考になれば幸いです。