I might make you feel uncomfortable since my English is not that good.
「〜するかもしれない」という英訳は「might」を使用します。そして「気を悪くする」は使役動詞の「make」を使用します。また、「気を悪くする」は「feel uncomfortable」と表現してみました。そして、「since」は「なぜなら」という意味になりますので、「because」とも置き換え可能です。そして、「私の英語はそんなに上手では無い」というのは、「my English is not that good」と表現されています。ここでの「not that」は「そんなに〜無い」という意味になりますので、覚えておくと良いでしょう。
I might say something wrong because my English isn't very good.
- "I might say something wrong because my English isn't very good."
直訳すると「私の英語があまり上手くないので、間違ったことを言ってしまうかもしれません」という意味になります。これは丁寧で、自分の英語力に対する不安を表現しています。
他の表現:
- "I'm worried I might offend you because my English isn't great."
(私の英語があまり上手くないので、気を悪くさせてしまうかもしれないと心配です)
- "Please excuse any mistakes, my English is not perfect."
(間違いがあったらご容赦ください。私の英語は完璧ではありません)
関連単語:
- offend: 気を悪くさせる、感情を害する
- say something wrong: 間違ったことを言う
- worry: 心配する
- excuse: 許す、ご容赦
- mistake: 間違い
- perfect: 完璧な