世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「見せてもらう」って英語でなんて言うの?

思い出を語るときに「◯◯(観光地)を見せてもらったの!」という話をするときにどのように言えばいいのでしょうか。受け身になるのかな。。
default user icon
MEGさん
2018/05/26 23:25
date icon
good icon

12

pv icon

15868

回答
  • S showed me around (the) town.

    play icon

  • S took me to ○○

    play icon

一つ目は、 直訳は「Sが私に町の案内をした」→  つまり、「Sが案内してくれた」「Sに案内してもらった」の意味を表します。 2つ目は 直訳が「Sが私を○○に連れて行った」→ つまり、「Sが連れて行ってくれた」「Sに連れて行ってもらった」の意味を表します。 「してくれる」や「してもらう」という表現を 英語に訳すときは、あまりそこにこだわらず、 事実として、「誰が誰にどうしたのか」と考えるとよいと思います。 例えば、 「彼に英語を教えてもらった」なども He taught me English. 「彼が私に英語を教えた」 と表現できます(^^)
回答
  • Show around

    play icon

受け身になりますね。 例えば、彼にバンコクを見せてもらったというなら「He showed me around Bangkok.」 逆に、案内する側でしたら、「Show him/her around Bangkok」になります。 例文: - When I was 18, I visited Hawaii and my friend showed me around. - Volunteer guides can show you around Tokyo if you like.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

12

pv icon

15868

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:15868

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら