世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

イメージやテーマを教えて頂ければ そのような絵を描きますって英語でなんて言うの?

今アメリカのアパレルショップからTシャツのデザインを描いてほしいという依頼がきていて、その依頼を受けようと思っています。 そのとき、先方のイメージを知った上でデザインを考えたいと思っているので 丁寧なこの伝え方を教えて頂きたいです。よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/27 00:05
date icon
good icon

1

pv icon

3448

回答
  • If you could please tell me what it's about and what you're imagining, I can do an illustration to fit that.

  • Please fill me in on the details of what you have in mind and what it's for, I'll draw something along those lines.

外来語はよくもともとの言語の意味と違う意味になってしまうので、日本語の「イメージ」の意味は英語の「image」の意味は完全には合ってないです。「テーマ」と「theme」も完全には合ってないです。 たとえば、「please tell me the image」というと、英語では通じません。「Please describe your mental image」や「please tell me what you're imagining」の方が(長いですが)日本語の意味に近づいています。 日本語の「テーマ」はドイツ語の「Thema」から来ましたが、英語の「theme」との意味は大体同じです。(でも発音は結構違います!)でも日本語では、もっといろいろな使い方になりました。「What's the theme of this T-shirt?」と聞かれたら、意味がわかっても、変な感じがします。「Theme」は芸術、音楽、文学にはありますが、Tシャツにはないかもしれません。その代りに、上の例文には、「what it's about」と「what it's for」を使いました。「what it's for」は「何のため」という意味ですが、日本語の意味を調べたら「topic」 「cause」 「subject」が出てきたので、でこのTシャツはイベントとかのためなので、「what it's for」は合っていると思います。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

1

pv icon

3448

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3448

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー