世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ありのままって英語でなんて言うの?

アナと雪の女王の歌の歌詞にも出てくるフレーズですね! 素の状態を表す表現を知りたいです。
default user icon
Masaoさん
2018/05/28 14:50
date icon
good icon

126

pv icon

74063

回答
  • Be yourself

    play icon

映画で歌われる Let it go は 「持っているものを離せ」という意味です。つまり 主人公のエルサが抱えていた全てのもの、ストレスや悩み、を[全部](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62182/) 離して楽になって、という意味なんです。 ありのままは 英語だと ❶ be yourself (ありのままの[自分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59017/)でいて) という意味です。 Be yourself, not somebody else. (他の人になるのでなく、ありのままの自分でいて)。 という意味です。 I just want to be myself. (ありのままの自分でいたい)。 参考までに!
回答
  • as it is

    play icon

  • plain

    play icon

  • bare

    play icon

『ありのまま』を使った例文です。 ありのままの[事実](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16430/) a bare fact ありのままの説 a plain statement お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • As I am

    play icon

  • True self

    play icon

アナと雪の女王の歌の歌詞に出てくる「ありのまま」は英語で「true」や「as it is」色んな言い方があります。 この歌の歌詞を見ると「true○○」を使った方が適切です。 「姿」→「form」 「見せる」→「show (you)」 「自分」→「self」 だから、 「ありのままの姿見せるのよ」→「I will show you my true form」 「ありのままの自分になるの」→「I will become my true self」 「ありのままで」の場合は「as it is」を使います。 今回は「このままの自分」という意味で使っていますので「as I am」になります。 例: 「ありのままで空へ風に乗って」→「Ride the wind towards the sky as I am」 「ありのままで飛び出してみるの」→「Try to fly out as I am」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • be yourself

    play icon

  • the way you are

    play icon

「ありのままでいた方が良いよ」とかなら、 You should be yourself. または、 「ありのまま/素の自分のままでいたいよ」なら、 I want to be myself. のように言えます。 あるいは、 「ありのままの君が好きだよ」とかなら、 I like you the way you are. などのようにも言えます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

126

pv icon

74063

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:126

  • pv icon

    PV:74063

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら