ヘルプ

「自分らしくいれば誰かが大切に想ってくれる」って英語でなんて言うの?

「ありのままの自分らしくいれば誰かが大切に想ってくれる」を英語にしてください。
Juriさん
2019/03/03 22:35

5

4541

回答
  • Be yourself and one day you will find someone who loves you.

  • Just be yourself and the right people will love you.

  • Just be yourself and one day you will find someone who loves you for everything you are.

こう言えますよ:
❶Be yourself and one day you will find someone who loves you.
(自分らしくいろ、そうすれば いつか あなたを愛してくれる人と出会えるよ)。

❷Just be yourself and the right people will love you.
(自分らしくいろ、そうするなら あなたの魅力が分かる人があなたを愛してくれるよ)。

❸Just be yourself and one day you will find someone who loves you for everything you are.
(自分らしくいろ、そうすれば いつか あなたの全てを愛してくれる人が現れるよ)。

Just be yourself.は「自分らしく生きろ」 「自分らしくいろ」という意味です。

参考に!
回答
  • There'll always be someone who'll cherish you for who you are - just be yourself.

  • As long as you are truly you, there will be someone out there who will appreciate that.

Juriさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく聞かれる表現を紹介します。

- There'll always be someone who'll cherish you for who you are - just be yourself.
あなたは「自分らしくあなた」さえであれば、誰か大切に想ってくれる人はきっといるよ。自分らしくでいていると、きっと。(だから自分らしくでいてください)

- As long as you are truly you, there will be someone out there who will appreciate that.
本当にじぶんらしければ、誰かそれを大切に想ってくれる人はきっといる!

--- to cherish = 大切にする
--- appreciate = ~を認める、または、感謝する

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

5

4541

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:4541

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら