ありのままの自分って英語でなんて言うの?

ありのままの自分を愛してくれる人ってありがたいですよね。英語で「ありのままの自分」って何ていうの?
default user icon
kikiさん
2019/06/02 12:29
date icon
good icon

20

pv icon

22758

回答
  • just the way you are

    play icon

ありのままの自分を愛してくれる人がいるといいですね!

時々そういう人を見つかるのはむずかしいですね。

例文 I'm so happy. My partner loves me just the way I am.
「すごく幸せだ。パートナーがありのままの自分を愛してる。」

例文 Wouldn't it be great if people could accept other people just the way they are.
「人が他の人のありままの自分を受け入れたら、いいですね。」

参考になれば幸いです。
回答
  • the way you are

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ありのままの自分」は the way you are という言い方が一般的だと思います。
直訳すると「あなたである道」という感じですかね。

A: I feel bit guilty to Jim, because I feel like pretending myself to be more feminine than I really am.
B: Hey, be careful. Better to find someone loves you in the way you are.

A:「ジムにはちょっと悪い気がするよね。なんか私が本当の私より女らしく取り繕ってるみたいに思えて」
B:「ねぇ、気を付けた方がいいよ。ありのままの自分を愛してくれる人を見つけなきゃ」

ご参考になれば幸いです。
Tasuku T 英語講師
回答
  • the way you are

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

the way you are - ありのままの自分

例:
Find someone that loves you just the way you are.
ありのままの自分を愛してくれる人を探しなさい。

ぜひ参考にしてください。
good icon

20

pv icon

22758

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:22758

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら