I was being quiet because a higher up whom I don’t like so much was at our site.
The higher up whom I’m not a big fan of, was visiting our site so I kept quiet.
「お偉いさん」は英語で、 “higher up” 又は “superior” です。
「苦手」は、 “don’t like so much” (そんなに好きじゃない) 又は “not a big fan of” と言えます。 “dislike” は単に「嫌い」なので少し強すぎると思います。
現場 = site
大人しい = be quite/keep quiet
“I was being quiet because a higher up whom I don’t like so much was at our site.” = 大人しくしていた理由は、苦手なお偉いさんが現場を見に来ていたからです。
“The higher up whom I’m not a big fan of, was visiting our site so I kept quiet.” = 苦手なお偉いさんが現場を見に来ていたので大人しくしていた。